A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Par DZR - Artiste concerné(e) : Martin Garrix
Publié le
Alors que l'Euro 2020 est lancé, penchons-nous sur l'hymne de la compétition de football, composé par le DJ néerlandais Martin Garrix en collaboration avec Bono & The Edge. Un titre qui se veut universel, multi-générationnel et pour l'amour du football et du sport.
Le 19 octobre 2019, l'UEFA annonçait l'artiste qui allait composer la chanson officielle de la compétition : il s'agira de Martin Garrix. Il est réalisé en collaboration avec Bono & The Edge, deux guitaristes du groupe irlandais le plus connu : U2. La chanson a été dévoilée le 14 mai dernier en grand pompe et interprété ce 11 juin au Stadio Olimpico de Rome pour la cérémonie d'ouverture.
Le clip vidéo de la chanson a été publié sur la chaîne YouTube du DJ néerlandais et comptabilise plus de 8 millions de vues avec plus de 200 000 mentions "J'aime" et plus de 12 000 commentaires. Le clip est bien réalisé d'ailleurs et montre les portraits de plusieurs personnes d'origines totalement différentes avec une passion du football qui s'exprime différemment. Certains jouent de façon professionnelle, d'autres en club le week-end tandis que certains jouent dans des city stades après une journée de travail et d'autres regardent les matches de football entre amis autour d'une bière.
PUBLICITÉSur Spotify, on comptabilise presque 17 500 000 écoutes sur cette plate-forme uniquement. Le titre est évidemment disponible sur toutes les plates-formes de streaming audio.
Un hymne de football et encore plus d'une compétition internationale se doit d'être universel au risque d'être trop plat. C'est l'un des secrets de fabrications des hymnes de l'Euro 2020 sur lesquels a enquêté Betway paris foot. Pour We Are The People, Martin Garrix a opté pour un discours qui veut rassembler le plus de monde : toutes origines, tous âges, pour une seule chose : le football. C'est ce qui compte pour l'Euro 2020 : célébrer le football avec le soixantième anniversaire de la compétition européenne qui réunit de nombreux pays partout en Europe.
Voici le refrain de la chanson :
"We are the people we've been waiting for
Out of the ruins of hate and war
Army of lovers never seen before
We are the people we've been waiting for
We are the people of the open hand
The streets of Dublin to Notre Dame
We'll build it better than we did before
We are the people we've been waiting for
We are the people we've been waiting for"
Pour les non-anglophones, voici la traduction en français des paroles :
"Nous sommes les gens que nous attendions
Nous sommes sorti hors des ruines de la haine et de la guerre
Une armée d'amour jamais vue auparavant
Nous sommes les gens que nous attendions
Nous sommes les gens de la main ouverte
Des rues de Dublin à Notre Dame
Nous reconstruirons le monde mieux qu'avant
Nous sommes les gens que nous attendions
Nous sommes les gens que nous attendions"
Les paroles sont simples pour être comprises par le plus de monde possible en Europe et dans le monde entier. La chanson est en anglais évidemment car c'est la langue la plus parlée en Europe et dans les pays participants à la compétition organisée par l'UEFA.
Correction, proposition d'article : redaction[AT]trackmusik.fr